Взаимодействию изучаемых иностранных яыков и родного языка обучающихся в современной методике преподавания иностранных языков, также как и в лингвистике в целом, отводится весьма важное место. Изучение нескольких иностранных языков в условиях глобализации века высоких технологий для людей, проживающих в крупных городах, являющихся сотрудниками международных компаний, или просто часто выезжающих за границу, становится все более актуальным, в то время как лидирующими иностранными языками для русскоговорящих студентов являются, как правило, германский английский и романский испанский. Изучение любого из них на фоне другого абсолютно невозможно без возникновения интерференции (или так называемого отрицательного переноса); более того, интерференция, возникающая вследствие отрицательного воздействия родного и первого иностранного на изучаемый третий язык, охватывает практически все языковые уровни, поскольку строй русского, английского и испанского языков различен. Английский и испанский являются языками аналитического строя, в котором различные грамматические формы слова, словосочетания и непосредственно предложения образовываются с помощью значительно более широкого по сравнению с синтетическими языками использования фонетических средств, вспомогательных служебных слов и порядка слов в предложении. В языках синтетического строя (таких, как русский) помимо использования служебных слов, интонации и порядка слов, важная роль отводится формам слова, образуемым при помощи окончаний, суффиксов, приставок, внутренних флексий, изменения ударения, супплетивного видоизменения основы слова, трансфикса, повтора морфемы. Таким образом, система правил родного языка обучающегося (либо система правил первого иностранного языка), бессознательно заменяющая систему правил изучаемого языка, приводит к возникновению структурно-семантических интерференций, а успешный анализ соотношения различных структурных элементов и самих структур языков в зависимости от их типа, их взаимовлияния, взаимопроникновения и взаимодействия лежит в основе процесса успешного преодоления лингвистических интерференций семантического типа.